Překlad obchodní smlouvy z češtiny do angličtiny

  • 20.7.2023

📜🌐 Překlad obchodní smlouvy z češtiny do angličtiny s úředním ověřením je proces, při kterém soudní tlumočník přeloží smlouvu z jednoho jazyka do druhého a poté její překlad ověří u notáře. Tento proces je důležitý pro zajištění toho, aby smlouva byla přesně přeložena a aby byla respektována práva obou stran smlouvy. 💼🤝

Soudní tlumočník musí být při překladu obchodní smlouvy opatrný s následující slovní zásobou:

📚 Terminologie: Soudní tlumočník musí být obeznámen s terminologií používanou v obchodním světě a musí se ujistit, že přeloží tuto terminologii správně. 💼🔍 Příklad: „zakázka na klíč“ by se přeložila jako „turnkey contract„.

⚖️ Právní termíny: Soudní tlumočník musí být obeznámen s právními termíny používanými v dané zemi a musí se ujistit, že přeloží tyto termíny správně. 🏛️🔍 Příklad: „exekutorská doložka“ by se přeložila jako „executor’s clause“.

🔍 Jazykové nuance: Soudní tlumočník musí být vědom jazykových nuancí obou jazyků a musí se ujistit, že překlad zachycuje přesný význam původního dokumentu. 🧐🔤 Příklad: „dovést k vyrovnání“ by se v určitém kontextu přeložilo jako „bring to settlement“, zatímco v jiném kontextu jako „achieve settlement“.

Překlad obchodní smlouvy je důležitý proces, který by měl být prováděn pouze kvalifikovaným soudním tlumočníkem. 🏆🗣️ Významnou částí překladu je také dodržení přesného formátu a stylu, aby byla smlouva srozumitelná a odpovídala místním právním normám. ✒️📄

📃 Formát a styl: Překlad musí zachovávat formální strukturu a styl původní smlouvy, včetně nadpisů, oddílů, odrážek a číselných údajů. 📝🔢

Příklad: „Článek 3: Rozsah služeb 3.1 Poskytovatel poskytne následující služby:“

by se přeložilo jako:

Article 3: Scope of Services 3.1 The Provider shall provide the following services:“

🏢🗺️ Překlad obchodní smlouvy může také zahrnovat specifické geografické názvy, jména společností nebo institucí, která musí být přeložena s přesností a aktualitou. 📍🗄️ Příklad: „Společnost ABC, s.r.o. se sídlem Praha, Česká republika“ by se přeložilo jako „ABC Company, Ltd., with its registered office in Prague, Czech Republic“. Kvalitní překlad obchodní smlouvy je klíčový pro úspěch obchodních transakcí a minimalizaci právních rizik. Pouze zkušený soudní tlumočník s hlubokým porozuměním obou jazyků a relevantním právním povědomím může zajistit profesionální a přesný překlad tohoto důležitého dokumentu. 🌟🤓

Share Button
Zařazeno do témat: ,