Prezentace, ať už firemní nebo jiné druhy, a její překlad jsou dnes již téměř nutnou a neodmyslitelnou součástí pracovního života. Tvoří ji celá řada prvků, kterými jsou např. :
- texty
- tabulky
- zvuky
- videa
- odkazy
- obrázky
- grafy
- fotky
A tohle všechno dohromady tvoří potom ucelené podání informací za účelem představit posluchači nebo čtenáři svůj plán, vizi, představu, firemní strukturu a tak dále. Naši kolegové překladatelé s vlastními výbornými zkušenostmi s nástroji na tvoření prezentací vyhotovují tyto druhy překladů s ohledem na komplexnost a účel daného textu či videa – tedy především oslovit zákazníky, upoutat pozornost, předat klíčové informace o výsledcích firmy, představit plány jejího budoucího chodu apod.
Další typy technických dokumentů
Těch existuje celá řada. Překlady nejrůznějších těchto dokumentů provádíme např. z/do jazyka – němčina, angličtina, italština, polština. Jejich členění a specifikace souvisí samozřejmě s daným odvětvím, ve kterém se právě pohybujeme. Zůstaneme-li nyní např. u technických zařízení nakoupených pro Vaše podnikání a související dokumentace s ohledem na bezpečnost práce, potom můžeme uvést třeba:
- návody na použití
- provozní a bezpečností předpisy
- záznamy o kontrole technických zařízení
- prohlášení o shodě ES
- záznamy o revizích
Obsahová stránka
Po obsahové stránce a požadavcích na odborné znalosti, kdy samotné texty jsou nezbytně doplňovány různými piktogramy, grafy či třeba technickými specifikacemi, patří jistě překlad technických dokumentů k těm více náročným, nicméně odborník – překladatel s technickým povědomím zvládne zaměřit se na všechny detaily a dodat expresně kvalitní překlad.
Zařazeno do témat: Technické překlad angličtina