Překlady excelových tabulek s péčí

  • 29.9.2020

Překladům tabulek se věnujeme velmi detailně a s péčí. Na čas nehledíme. Níže příklad, jak vypadá průběh práce na tabulce a vznesení dalších dotazů klientům od překladatele:

Překlad tabulky je dokončen tak, jak to jen bylo možné. Nicméně je tu několik desítek otázek, které je potřeba vyřešit před tím, než zašlame  finální náhled tabulky, po kterém bude následovat ještě oprava jmen v programu použitých proměnných uvnitř těch velkých manuálů, ve kterých proměnné nějakým způsobem uváděny.

Notes regarding the program table:
1. Actual typos:
Dy mill screen temperature alarm level
OPen selected recipe for editing
Also, there are exactly 6 instances of double spaces, for instance „Solution pump  A speed req [r/min]“ … Intentional?
Heated air temperatrure [°C]
There are two lines: „Raises the IBC filling valve off the IBS“ and „Lowers the IBC filling valve onto the IBC„. Which one is correct?
2. Possible typos?
Local node   <– Node? Or is it Mode? The big 625 page long manual lists 0 instances of „Node“
3. Should these be translated?
Lines with one long string with „_“, for instance: MENU_SHUTDOWN_MANAGERCreated_Date and EPH_Type_Wash?
And then there is maybe 30 lines with, for instance:
Confirm.Level.VerifyNext.Level.Perform and Next.Enable
What to do with those?
4. There’s quite a good number of lines, the use of which would be good to see in action, a screenshot, in order to insure they would be translated well.
By: <– Double line, 240&241 … There are around 6 styles in which this can be translated. I need to see both lines in action somehow, please.
DOUBLE  <– Line No. 476
FAST  <– Line No. 718
from  <– Line No. 837  … a screenshot or an explanation of the usage of this line, there are multiple ways to translate this.
HIGH  <– Line No. 906
IN  <– Line No. 1001
Loading mode details for  <– The target for which these details are being loaded, could have an impact on the way this is translated.
LOW  <– Line No. 1155
None  <– Line No. 1252
OUT  <– Line No. 1577
Path:  <– Line No. 1607
Power:  <– Line No. 1700
rev  <– Line No. 1981  … What’s this? Revision? Revolutions as in RPM or is it the Reverse run of a pump?
Storage  <– Line No. 2241
Switch  <– Line No. 2249
to  <– Line No. 2287
View  <– Line No. 2342
5. Several lines, which have double meaning, and so just a line saying „This meaning is the right one“ will help me to put the translation right.
Action Prompt <– Is this Prompt TO perform an action, or is this Prompt generated by some action?
Archive   <– Line No. 87… Is this to make an action of archiving, or is this the name of a window, meaning it’s a list?
Load
Load Complete
Loading   <– Around line No. 1127 .. Product loading, or is it a file? Recipe?
LOWER   <– Filters? Chamber? Something else?
Opening report template   <– Is this a name of a window, which pops out when opening a report, or is this a template of a report one fills when opening something?
Output path   <– File? Or something else?
Path selection   <– Similar situation.
Print screen   <– Is this an action, or a header of a window with settings maybe?
Purified   <– As in Water, or is this a message, that some machine part has been cleaned?
SQL database archive   <– Again, action or a window header…
User Setup   <– As in „The user can set this up“ or „setup of user [accounts/smth.]“?
6. Some lines simply need an explanation, because they’re too general in nature.
About
About..
F5 – About   … All three of these lines would be translated to: „O“ or „O..“ which would look funny. There should be About Something … About the program, About this function or similar. So which Abouts are about what?
General  <– Speak about general…
Logging
Values not available
when outside
maintenance.  <– Line No. 2337 … „Outside maintenance“ as in „beyond warranty period“, or „when outsourcing“ it?
7. And then there is the list of terms/functions mentioned in the table, that DO NOT have a single line in the big 625 page long manual. Hence I have no idea what they do and neither will the client / end user.
Heartbit   <– I haven’t translated this, it’s a name, but still, nowhere else has this function/hardware been mentioned.
Logger
Loop-in alarm
OPERATOR NEXT DISCHARGE TANGENTIAL AIR
OPERATOR REQUEST MES OPERATION MODE   <– „MES“ – zero hits
SIMULATION MODE
Product filters pre-drying time   <– This is the first time I hear the term „pre-drying“.
Reset the route change flag   <– Flag – zero hits
Retractable filter
Return Trend
Dehumidifier wheel
So.. a bit of a functional description of these would be welcome, if only for translating purposes.
Notes:
There are 2 duplicate lines, essentially: INTERLOCK-SOA7004B: SOLUTION PUMP MOTOR B FAULT and INTERLOCK-SOA7004B: SOLUTION PUMP B MOTOR FAULT
Share Button
Zařazeno do témat: