A) Překlady z němčiny do angličtiny, ruštiny a češtiny němčiny – kontrakty, právní texty.
Jedná se o tak zvaný mezi-jazykový překlad, teda překlad mezi dvěma cizími jazyky. Což je náročná překladatelská disciplína vyžadující od překladatele již: značnou překladatelskou praxi, opravdu bezvadnou znalost dvou jazyků a schopnost převodu, reflexe a uvažování mezi nimi (obyčejně bývají překladatelé s 10, nebo 20 let zkušeností).
Překlady smluv do němčiny
B) Překlady smluv (nejenom bilaterálních, viz. právní problematika a smluvní strany) z německého do českého jazyka dle pravidel pro překládání smluv občanskýc h(a právní způsobilosti/kapacity praktické i teoretické každého překladatele), k obchodování. Překlady kontraktu z němčiny jsou vyhotovovány překladatelem jmenovaným soudem pro němčinu (ST = Tlumočník jazyka německého). Překlady smluv z němčiny do češtiny mohou být doplněny razítkem soudního tlumočníka.
Žádáte-li překlad smluv do německého jazyka, kontktujte nás prosím ZDE.
Zařazeno do témat: hypoteční smlouva, pracovní smlouvy, soudní ověření