Překlady lékařských textů – tel.: +420 608 666 582

Pro expresní informace o medicínských překladech/nacenění textu/termínech, nebo systému práce nás kontaktuje i expresně a to zde: 608 666 582

Překlady lékařských textů: Pro expresní informace o medicínských překladech/nacenění textu/termínech, nebo systému práce nás kontaktuje i expresně a to zde: 608 666 582

Jak jsme již uvedli, zabýváme se a specializujeme se na překlad lékařských textů. Ne, že by bylo zaměření jedinou naší specializací, ale překladem lékařských textů se zabývají pro český trh v rámci jazyků němčina, angličtina, ruština, ale jsou u nás v silném zastoupení. Příčinou jsou naši dva kolegové lékaři. V další jazykových kombinacíh další kolegové, např. balkánské jazyky. Jedná se tedy u nás o velmi silné zastoupení, jak po stránce jazykové, tak po stránce odborné a to u lékařských textů, resp. jejich následném překladu platí dvojnásob. Překlad lékařských textů je totiž pro nás určitou prestiží a jsme rádi, že toto můžeme nabídnout právě našim klientům v takovém rozsahu.

Překlady lékařských textů: + 800

Měsíčně nám projde rukama přibližně 800 stran překladů lékařských textů. Takových lékařských textů, které jsou většinou: lékařskými zprávami, ale také texty určenými pro odbornou veřejnost. Většinou však převládají právě lékařské zprávy pro občany, kteří k lékařskému textu přišli v zahraničí: Německo, Chorvatsko, Švýcarsko, Velká Británie + další země, anebo se do cizích zemí se svou lékařskou dokumentací chystají či stěhují, jako například nedávno jedna naše klientka v případě přestěhování do Číny, kdy žádala překlad základní lékařské dokumentace svých děti pro případné vyšetření čínskými lékaři.

Překlady lékařských textů: občanské, firemní

My pro tyto občany na základě žádosti překlad lékařského textu provedeme, přeložíme tedy zprávu lékařským jazykem, jazykem lékařů. Jedná se o směs odborného jazyka v kombinaci s jazykovým know-how obecně. Lékařský text obsahuje latinské a české, anebo cizojazyčné názvy a text. Z latinských názvů se některé překládají a jiné ne, toto je právě již zmíněná odbornost medicíny – a každý lékař na lékařském textu pozná, že jeho původcem je opět lékař-překladatel. Také zkratky jsou důležitou součástí každého textu a jsou to takové malé labirinty, kterým rozumí právě jen lékaři.

Generální kontakt na vedoucího lékaře naleznete – ZDE.

Share



Štítky: , , ,