Zákazník dnes v pondělí, přišel s požadavkem na překlad „Smlouva o poskytování právních služeb“. Konkrétně pak ukázka z textu: „Klient se zavazuje zúčastnit se jednání, kdykoliv to advokát bude považovat za nezbytné. Klient se dále zavazuje řídit se v záležitosti, která je předmětem právních služeb, pokyny advokáta, jakož i nezasahovat do vývoje záležitosti způsobem předem s advokátem nesjednaným. Jakékoliv své samostatné jednání v záležitosti, která je předmětem právních služeb, se klient zavazuje předem konzultovat s advokátem a o výsledku takového jednání jej informovat.“
Smlouvy právníkům nebo smlouvy uzavírané mezi smluvními stranami / z nichž jedna je klientem dané právní kanceláře zpravidla u nás objednávají přímo právní kanceláře, tedy překlad těchto smluv, přesněji řečeno. Překlad právní smlouvy můžeme dodat i ve velmi expresním režimu za 24 hodin, anebo dříve. Expresní překlad smlouvy lze realizovat i se soudním ověřením. Nejčastější překlad smluv probíhají zejména v Praze a to z/do jazyků: anglický, německý, ruský, italský.
Překlady smluv a dodatků ke smlouvám
Překlady smluv a dohod zejména z/do ruštiny a v kombinaci s dalšími jazyky, mimo jazyk český a slovenský:
- Ruština – španělština
- Ruština – němčina
- Ruština – italština
- Ruština – ukrajinština
- Ruština – švédština
- Ruština – francouzština
- Ruština – holandština
- Ruština – arabština apod.
Poslední typologie překladů smluv z/do angličtiny
- překlad smlouvy do ruštiny se soudním ověřením
- překlad do ruštiny – smlouvy hypoteční
- překlad z ruštiny – pracovní smlouvy
- překlad z ruštiny – dodatek ke smlouvě, dvojjazyčně na stránku
- překlad do ruštiny – překlad pracovní smlouvy s lékaři
- technické překlad z/do ruštiny – smlouva o technické spolupráci
- překlad do ruštiny – překlad smlouvy k administraci webových stránek
- překlad do ruštiny – smlouva o úvěru
- velmi expresní překlad do ruštiny – mandátní smlouva