Žádáme vždy u překladů z ruštiny a ukrajinštiny – přepis jména dle verze v cestovním pase. Ta musí vždy souhlasit. Od klientů tedy žádáme vždy přepis jejich jména, aby souhlasil se stavem věci a daný překlad byl současně úřady, plně akceptován. Příklad objednávky překladu pasu do ruštiny: „Expresní překlad pasu v předvánočním čase (sobota), pan […]
cestovní pas
Překlady pasů z ruštiny do českého jazyka
Ruské nebo české pasy se nepřekládají na ověřené kopie. Tu žádný z úřadu neprovede. Je zde výjimka, že nelze činit kopie osobních dokladů s vidimacemi. Na nás a na ověřený překlad se však tato výjimka nevztahuje a my, alespoň překlad na obyčejnou kopii, překlad se soudním razítkem, provést můžeme. Někdy se na kopii přidá také […]