Žádáme vždy u překladů z ruštiny a ukrajinštiny – přepis jména dle verze v cestovním pase. Ta musí vždy souhlasit. Od klientů tedy žádáme vždy přepis jejich jména, aby souhlasil se stavem věci a daný překlad byl současně úřady, plně akceptován. Příklad objednávky překladu pasu do ruštiny: „Expresní překlad pasu v předvánočním čase (sobota), pan + pas manžela + pas dítěte PŘEKLAD S DODÁNÍM DNES, ověření Praha = cena 3000 Kč. Klient uvádí, jak si přeje mít v azbuce přepsaná jména osob v pasech. Předání dnes v Praze, u Masarykova nádraží nebo Holešovice, Praha 7 (ještě zpravidla upřesňujeme). Od osoby se kterou jednáme, potřebujeme zpravidla také dodat fakturační údaje. Svázání překladu proběhne na bází svázání s obyčejnou kopií na přání klienta. “ OVĚŘENÝ PŘEKLAD Z/DO RUŠTINY:
- rodné listy
- atestáty
- vysvědčení
- pasy
- ДОВЕРЕННОСТЬ – plné moci
- certifikáty
- diplomy
- úmrtní listy
- smlouvy
OVĚŘENÝ PŘEKLAD Z UKRAJINŠTINY:
- oddací listy
- rodné listy
- povolení k pobytu
- rejstřík trestů – DOVIDKA
Pro rychlé informace ohledně ověřených překladů nás kontaktujte prosím – ZDE.
Zařazeno do témat: cestovní pas, expresní ruština