Prostřednictvím nabídky technického překladu do angličtiny je realizována i série manuálů a návrhům štítkových etiket k nebezpečným látkám a štítkům tzv. technického štítkování, jako podkladu pro specifický způsob technické překladatelské práce. Ty jsou rozvrženy v .xls a obsahují technicko-bezpečnostní a technické informace k technickým a jiným překladům z angličtiny. Taktéž protokoly o technické zkoušce a jejímu překladatelskému pojetí jsou ve formátech WORD.
PŘEKLADY PROTOKOLŮ O ZKOUŠCE DO ANGLIČTINY
Protokol o zkoušce1 obsahuje vygenerované a klientem doporučené termíny jako: Název výrobce / distributora (dodavatele na český nebo slovenský trh (pro slovenský trh, výhradně překlad do slovenštiny)), Název produktu, Výrobní číslo. Obsahuje položky jako: Zkoušky jsou prováděny dle zkušebního předpisu hlavního distributora / výrobce, Prověření shody s technickým písemným materiálem, Zkoušky ochrany, atd. Pro zpracování dokumentace a kvalitní, smysluplný překlad v účelovém Excelu.
Pro překlad překlad z angličtiny – nás naši klienti zpravidla kontaktují ZDE.
Zařazeno do témat: překlad protokolů, překlad štítků