Po posledním tlumočení v Německu, se naše kolegyně ujala dalšího klienta. V tomto případě si ale výkon žádal o tlumočení v Česku, který trval celkem 4 kalendářní dny. Mateřská společnost v Německu prováděla rychlou výměnu jednatele v České dceřiné společnosti. Do funkce byl dosazován Němec a toto si samozřejmě žádalo účast soudního tlumočníka jazyka českého (garance výkonu, oficiální potvrzení výkonu).
Tlumočení němčina
V průběhu tlumočení probíhalo: zjišťování stavu společnosti, rozklíčování strukutury společnosti (vše tlumočeno tlumočníkem pro jazyk německý), zjištění finanční situace (stav závazků a pohledávek + řešení situace), kontrola smluv zaměstnanců a smluv dodavatelských, kontrola rozpočtu společnosti, vypracování rozpočtu společnosti na rok 2014, překlad tabulek s přehledy (tento bude prováděn překladatelkou-tlumočnicí v dalším období po proběhlém tlumočení/část proběhla během výkonu při tlumočení).
Tlumočení němčina
- tlumočení němčiny v Praze
- tlumočení na zahraničních jednáních
- flexibilita s vlastním automobilem
- tlumočení v kabině
- vysoká flexibilita
SOUDNÍ PŘEKLAD NĚMČINA PRAHA 1
Soudní překlad němčina / angličtina – je realizován v Praze 1 a Praze 2. Soudní překlad do němčiny, může zahrnovat překlad celých smluv se soudím ověřením: smlouvy obchodní a smlouvy občanské, anebo překlad listin do německého jazyka. Zde je třeba říci, že listiny rozlišujeme na úředně vydané a privátně tvořené: např. PLNÁ MOC (rychlý 1stránkový překlad – do 60 minut od zadání překladu). Za listiny naopak považujeme klasicky: rodný list, oddací list, maturitní vysvědčení, VŠ diplom. Soudní tlumočník němčina Praha: překlad vysvědčení s ověřením, překlad plných mocí se soudním ověřením. Soudní tlumočník němčiny a angličtiny: překlad smluv, překlad dodatků ke smlouvám, překlad výpisů z účtů. Soudní tlumočník Praha: PO-NE, 8 – 21 hod.
Zařazeno do témat: jednání obchodní společnosti v Německu, soudní tlumočník - němčina