PDF hybridní varianta překladu

  • 12.9.2020

Pro dosažení co nejlepší možné verze „elektronické verze“ ověřeného překladu, pro nějaké soft účely, zpravidla zpracujeme dokument, jako PDF. Neprovádíme klasický scan. Pro uložení do formátu PDF využíváme funkcionality jednotlivých editorů, jak tito sami, je umožňují. Pracovní název a zákaznicky oblíbená varianta nechaly tedy vzniknout pojmenování PDF hybridní překlad. V případě nějaké konkrétní geografické lokace odkud poptávka na hybridní překlad (např. Litoměřice), vzejde, je samozřejmě z Logiky věci takové místo nepodstatné. Někdy se však setkáváme se situací, kdy klient žádá obě varianty překladu, tj. PFD hybridní a papírové předání současně.

Taková situace nastala např. včera, kdy jsme dodávali jako PDF hybridní překlad smlouvy pro hypotéčního poradce klienta. Jednalo se o překlad 7 stránkové anglické pracovní smlouvy (smlouva + výplatní list), z čehož jsme tedy vytvářeli 2 varianty. 1 varianta se týkala tedy vytvoření zmíněné elektronické verze a druhá varianta čítala vytištění (pozor pouze!) obyčejné kopie a svázání s naším překladem + poštovní odeslání našeho překladu do Teplic rychlou poštou v sobotu dopoledne, což nastane teprve za několik hodin. Je sobota ráno 3:40, Nový Bor, 12. 9. 2020.

Další možná pojmenování

  • hybridní ověřený překlad
  • hybridní varianta ověřeného překladu
  • hybridní soudní varianta překladu
  • apod.

Pro rychlé informace ohledně hybridních překladů nás kontaktujte prosím – ZDE.

Share Button
Zařazeno do témat: ,

REPUBLISHING TERMS

You may republish this article online or in print under our Creative Commons license. You may not edit or shorten the text, you must attribute the article to Překlady / i-Translators.eu and you must include the author’s name in your republication.

If you have any questions, please email vigatogustav@seznam.cz

License

Creative Commons License AttributionCreative Commons Attribution
PDF hybridní varianta překladu