Slovníky pro překlad

  • 3.3.2018
Tým téměř stovky profesionálních překladatelů pro firemnía právně ověřené překlad na jednom místě. Překlady s ověřením/překlad výpisů, dokladů, plných mocí atd. Překlady abstraktů do angličtiny a němčiny. Překlady lékaři. Překlady pro tituly MUDr., MUDr. Ing., Mgr., Bc. Kontaktujte na kontaktním telefonním čísle: +420 608...

Překladatelé akademického týmu disponují nejmodernějšími CAT nástroji ve svých počítačích a těmi nejrychlejšími slovníky. Navíc se v práci se slovníky profesionálně orientují a i to je zapotřebí. Máte-li jakýkoliv dotaz ohledně teorie překládání, kontaktujte nás na: 608 666 582

Vybavení překladatelovy kanceláře

Co patří k vybavení překladatele ruštiny, němčiny… /Vybavení překladatelské kanceláře malého a velkého překladatele. Malý překladatel: 1) Malý překladatel disponuje osobním počítačem (stolním PC, nebo notebookem), slovníky (elektronickými, klasickými), disponuje telefonem a kvalitním internetovým připojením (pro vyhledávání informací, pro komunikaci s dalšími překladateli a odborníky), 2) Vybavení PC překladatele: překladatelské nástroje CAT; slovníky překladové, výkladové, slovníky synonym; encyklopediemi. Větší překladatelský tým nebo agentura může nadále disponovat: a) několika externími, ale i interními překladateli, b) koordinátory zakázek, c) marketingovým oddělením, d) nadále pak obchodními zástupci a manažery.

Technické překlad: slovníky

Technika: Technika je u veliké, menší agentury či překladatele velmi podobná. Základem jsou počítače a schopnost pokročilé práce na nich. Další vybavení překladatelské agentury závisí na té či oné, zda-li jej volí či nikoliv. Slovníky – dělení: 1) Slovníky překladové (klasické) – jsou slovníky již téměř na ústupu. Využívají jich spíše starší překladatelé, nebo si je překladatelé ponechávají pro občasnou případnou kontrolu (srovnání) termínů ve slovnících elektronických, 2) Jsou slovníky jejichž obsahem je nějaká specializace ve slovní zásobě (např. slovník lékařský).

DALŠÍ POPTÁVKA:

Nejčastěji naši zákazníci definují poptávku překladů (nejčastější překládané sektory: překlad lékařské, překlad z chemie) u ostatních jazyků mimo italštiny nebo jako kombinaci překladu s italštinou, jako: překlad do ruštiny, překlad do portugalštiny, překlad maďarštiny, překlad bulharštiny, překlad slovinštiny, překlad švédštiny, překlad turečtiny, překlad do španělštiny, překlad do francouzštiny, překlad do holandštiny.

Přejete-li si mluvit s překladatelem, kontaktujte nás ZDE.

 

 

 

Share Button
Zařazeno do témat: