Překlad do češtiny, nebo do němčiny – webové projekty, www, tzv.: W3. Webové stránky, prezentace jsou do češtiny z němčiny překládány překladatelem zaměřeného na sféru marketingu www, překlad internetových obchodu a www stránek apod. Jedná se o překlad zaměřený směrem ke kreativitě s nutnou pokročilou znalostí internetu a vyhledávacích mechanismu jak v němčině, tak v češtině.
TECHNICKÉ PŘEKLADY Z NĚMČINY
IT vědy a lokalizační technika pro software a překlad z němčiny je oblastní striktně technickou-informační, tedy propojení technického vybavení, znalostí a IT. Překlad a lokalizace (re-lokalizace) software z němčiny do češtiny probíhá velmi často za vyžití CAT ((Computer Aided Translation), kterými jsou např. aplikace Trados. Z našeho hlediska může překlad webových stránek, pokud vezmeme v potaz nejčastější obsah, tvořit obsah následujících kategorií: marketing, technika a další drobné podoobory, jejichž výčet by čítal číslovku v řádu tisíců.
TECHNICKÉ PŘEKLADY Z NĚMČINY OBSAHOVĚ
Obsah každého webu je jedinečný. Překládáme obsah webů s nejčastější: strojní, technickou, medicínskou (stránky se zdravotní technikou a materiálem), obchodní náplní., u poslední kategorie např.: manažerské služby, služby obchodního charakteru, služby právní, také služby pro klienty přicházející ze zahraničí a hledající v Praze kdekoliv v ČR stejnou službu, jakou využívali ve své zemi, nebo službu, kterou se chystají využít pro účely např. nově začínajícího obchodu, nebo podnikání. Nejčastěji naši zákazníci definují poptávku překladů, jako: technické překlad němčiny, překlad z/do italštiny, překlad z a do slovenštiny, překlad do ruštiny, překlad do portugalštiny, překlad angličtiny, překlad z polštiny, překlad maďarštiny, překlad bulharštiny, překlad slovinštiny, překlad švédštiny, překlad turečtiny.
Pro překlad webových stránek, nás prosím kontaktujte ZDE.
Zařazeno do témat: překlad marketingu, překlad webových stránek, přístroje pro zdravotnictví