Kapacita překladů dvou geografických protipólů: severské jazyky vs. turečtina

  • 23.3.2014

Kapacita jazyků pro zmíněné oblasti je spíše dána charakterem jejich poptávky, ta se řídí typem dokumentů, které v daných souvislostech překládáme: jedná se právě o překlad pro technické a výrobní celky naších exportních klientů a tedy rozsáhlé manuálové soubory: manuály, návody. V oblasti severu Evropy a Turecka se specializujeme striktně na překlad manuálů do švédštiny, […]

Zařazeno do témat: ,

Termíny pro překlad manuálů do turečtiny: obsluha, montáž, výkresy

  • 2.2.2014

U překladů do turečtiny je nutno rozlišovat dle rozsahu překladu. U turečtiny se setkáváme celkem se 3 typy délky překladů. Jsou to velmi krátké a zpravidla urgentní překlad do turečtiny z českého jazyka, které klient žádá nezřídka kdy také současně mimo turečtinu, přeložit také do angličtiny. Tyto krátké překlad jsou vyžadovány zpravidla do 24 hodin […]

Zařazeno do témat: , ,

Délka vypracování překladů do turečtiny: technické manuály

  • 22.1.2014

Překlad z anglického a českého jazyka do turečtiny dle rozsahu manuálu/technického protokolu: do 10 normovaných stran 2 – 3 dny, do 50 normovaných stran 7 – 10 dní, překlad delších celků do turečtiny typu: 100 – 200 NS, cca 2 – 3 týdny. Do turečtiny překládáme rozsáhlejší texty metodou: rodilý mluvčí turečtiny + jeho spolupracující […]

Zařazeno do témat: ,

Specialisté na technickou turečtinu: překlad z CZ i EN

  • 14.1.2014

Tento měsíc přichází již druhá poptávka na překlad do tureckého jazyka, tedy práce pro našeho tureckého kolegu – expertního překladatele technických motivů s obrázky a textů bez obrázů. Vždy se tedy jedná o technické nákresy, z nichž tento poslední měl sloužit striktně k vysvětlení a nákupu produktu na tureckém trhu za 10x nižší cenu, než v […]

Zařazeno do témat: ,

Strojní a elektrotechnické překlad do turečtiny: z EN

  • 26.8.2013

Pro našeho významného klienta jsme tento měsíc dokončili zakázku čítající přes 3000 normovaných stran v oblasti elektrotechnických překladů, tedy překladů textů z elektrotechniky. Jednalo se o montážní manuály zařízení a překlad 3000 NS trval asi 3 měsíce. Byly dodávány průběžně s frekvencí asi 300 NS/týdně. Na překladu pracovalo několik našich kolegů, resp. oni + další […]

Zařazeno do témat: , ,