Tarifní smlouva – překlad pro české zaměstnance a umělce v Německu

  • 11.11.2013

Minulý týden jsme dodali překlad tarifní smlovy z němčiny z řady tzv. zaměstnaneckých smluv, které jsme tuto sezonu překládali pro Čechy působící v německu na postech učitelů, umělců a technických pracovníků: inženýrů, chemiků a lékařů. Odborné právní překlad smluv do němčiny vypracováváme se stejnou efektivitou jako překlad z němčiny do češtiny, přičemž norma jednoho našeho […]

Zařazeno do témat: , , ,

Expresní překlad smlouvy z němčiny: od 16 do 20 hodin

  • 27.8.2013

Zvládli jsme rekordně expresní překlad smlouvy z němčiny za 4 hodiny. Jednalo se o náročnou smlouvu v českém jazyce, která byla tvořena celým týmem právníků. Smlouva čítala 20 NS, pracovalo na ní 5 překladatelů a jeden jednotící koordinátor a korektor, který na závěr provedl veškeré souhrnné úpravy a během vzniku díla koordinoval slovní zásobu mezi […]

Zařazeno do témat: , , ,

Úkony soudního tlumočníka: jazyk německý

  • 25.8.2013

Nadále cena za úkony spojené s činností soudního tlumočníka, ale v podobě písemných překladů: překlad 1 normované strany textu se soudním ověřením z jazyka, překlad 1 normované strany textu se soudním ověřením do jazyka, ostatní překlad textů. Soudní tlumočník němčiny řeší překlad: smluv, rodných listů, odacích listů, úmrtních listů. Nadále plných mocí, překlad rozsudků jménem republiky a další […]

Zařazeno do témat: ,

Pojem české ověřené překlad / tschechische Übersetzungen mit Beglaubigung jako synonymum pro kvalitní překlad

  • 9.8.2013

Ano, Němci si hodně potrpí na oficility a s tím souvisí i výsledek našich interních statistik, ten říká, že více, než 80 % německých klientů žádá překlad od soudního tlumočníka, bez ohledu na požadavek úřadů. Znamená to, že když si Němec není jistý, zda-li dodávat ověřený překlad, téměř vždy se rozhodne o naplnění této podmínky. […]

Zařazeno do témat: , ,

Právní překlad – slovenština, angličtina, ruština, němčina

  • 20.6.2013

V rámci evropských jazyků provádíme špičkové právní překlad v jazycích, ve kterých máme nejsilnější zastoupení. Zmiňujeme i samotnou slovenštinu, protože ta je velmi významným prvkem v okruhu prováděných překladů. Slovenštinu navíc dokážeme obousměrně kombinovat se všemi dalšími jazyky. Mimo zmíněnou angličtinu, ruštinu a němčinu, dodáme také překlad slovenština ↔ italština, slovenština ↔ španělština, slovenština ↔ švédština, slovenština ↔ dánština, slovenština ↔ jazyky bývalé ruské […]

Zařazeno do témat: , , ,

Překlad dohody o obchodním zastoupení pro územní oblast

  • 13.2.2013

Překlad naším kolegou právníkem vykonávajícím advokacii/soudním tlumočníkem nese dokonalé atributy právního textu. Kolegovi se občas stává, že „vychytává“ i chyby v originálním textu, pokud tento není např. dílem, do kterého by nezasahoval laik, což se nestává zrovna v malé případech. Každopádně taková dohoda posléze přeložená do němčiny v sobě nese jak právní formu, tak právní […]

Zařazeno do témat: , , , ,

Stanovisko a odpovědnost za náhradu škody: překlad

  • 13.2.2013

Správný výklad norem a zákonů je záležitost vyžadující právní vzdělání v oboru + překladovou znalost daného jazyka. Překládali jsme stanovisko pro odpovědnost náhrady škody a tento překlad pro nás vypracoval kolega právník, který jej měl připravený pro klienta za necelé dva dny. V dané firmě se velmi dbalo na použité termíny v překladu a nebylo možné […]

Zařazeno do témat: , ,

Malé resumé překladů němčiny

  • 29.11.2012

Oborová rozmanitost u překladů z/do němčiny. Překlady z němčiny: od smluv až po záruční listy. V překladech z/do němčiny máme pevné zázemí. Překládáme několik aktuálních témat z překladů. V expresní modelu jsme překládali 5 smluv do německého jazyka toto pondělí. Překlad 33 normovaných stran se soudním ověřením byl realizován do 48 hodin. TECHNICKÉ PŘEKLADY DO […]

Zařazeno do témat: , , , ,