Dnes jsme od našeho stálého klienta přijali další set lékařských zpráv k překladu do ruštiny. Klient nám zaslal celkem 4 zprávy v českém jazyce a žádal jejich překlad do lékařské ruštiny. Naše kolegyně se překladu ujímá a překlad bude připraven k odeslání pozítří ve 14 hodin. Zprávy budou pravděpodobně čítat 8 normovaných stran v ruštině […]
garantovaná medicína
Poděkování ruského klienta a další žádost: Překlad lékařské zprávy
Náš vzácný klient z akademických kruhů u nás zadal předminulý týden překlad 3 lékařských zpráv do své rodné ruštiny. Tento týden se jeho žádost opakuje a klient nám píše do naší mailové schránky: „Уважаемые Господа,недавно вы выполнили для меня подобный перевод – кстати, очень хорошо. Прошу Вас перевести посланные две справки на русский. Оплачу сразу […]
Pokračování Garance překladu – II
Základní předpoklad: 1 normovaná strana v překladatelském světě se rovná=1800 úhozů. Dle tohoto hlediska se dá i snadno posuzovat kvalita překladu, nebo tedy jedna její stránka. Kvalitní dvojjazyčné dokumenty se shodují co do délky. 4) Garance stylu: Styl je u odborných překladů tak trošku asymetrickým požadavkem, tedy pojmem, v pravém smyslu slova, pro tento účel, […]
Překlad lékařských zpráv: Augenklinik
Překlad lékařských zpráv do němčiny expresní metodou, realizován ve středu od hodiny 11. do hodiny 14. Celkový rozsah textu z traumatologického oddělení s vyjádřením oftalmologa pro účely převozu pacienta do zahraniční kliniky (Překlad lékařských zpráv: Augenklinik) k pokračování léčby čítal 2 fyzické strany. 2 fyzické české strany nakonec vydaly za 4,2 strany německého cílového textu. […]
Lékarské / lekarske překlad / překlad
Po čase opět rekapitulujeme výsek z běžných obchodních podmínek a stěžejní bod celé statistické překladatelské komunikace, jak: 1) se zákazníkem, 2) v týmu mezi překladateli, ta je nazývána „překladatelská normativa“ nebo také: počítání normovaných stran, chcete-li. Charakter lékařských překladů Ohledně její typologie směrem k jednotlivým oborům, se s ní setkáváme z titulu charakteru tiskově-originálního materiálu […]
Překlady medicína: znalecké
Z titulu poměrně široké odborné základny poskytované znalci a lékaři našeho týmu, rozlišujeme překlad z titulu medicíny, do dalších podkategorií. Ty nadále technicky dělíme dle dalších kritérií. První kategorií z titulu dostupnosti veřejnosti z oblasti medicíny, jsou překlad zpráv pro běžné pacienty. Překlady medicína: vlastní žádost Jedná se o překlad zpráv pro pacienty, žádající na […]