Technické 3D překlad: formáty, termíny

  • 21.2.2018
Technické překlad - angličtina: Veškeré technické překlad v rámci aktuálních i méně běžných oborů. Překlady technických manuálů a dalších prospektů v rámci jazyků: angličtina, němčina, ruština, italština, polština. Vše i s vytvořením překladové paměti pro další využití ve firemních překladech se shodnou terminologií. Expresní kontakt pro více informací na tel: 608 666 582

Tým téměř stovky profesionálních překladatelů na jednom místě. Překlady s ověřením/překlad výpisů, dokladů, plných mocí atd. Technické překlad katalogů včetně úpravy chybné grafiky. Urovnání grafického návrhu. Kontrola grafického a zákonného obsahu etiket. Překlady katalogů a etiket: slovenština, němčina, angličtina, švédština, francouzština, španělština. Grafická a překladatelská práce. Garantovaná obsah, náročnější formátová zpracování. Kontaktujte na kontaktním telefonním čísle: 608 666 582

Mezi nejčastější formáty technických překladů patří zpravidla Word a PDF. Zde však požadavky klientů nekončí. PDF zpracováváme v InDesignu. S obrázky si poradíme i jinou metodou, nebo s překladem vytváříme úplně nový manuál (je-li nám podklad dodán např. jen v tištěné podobě). Nadále jsou poměrně často poptávány formáty, jako 3D a jeho známé .dwg, nebo snad úplně nejčastěji formáty Excelu, kdy se jedná o velmi rozsáhlé databáze, většinou exportované zpětně do programů, popisů hlášek apod. Posledně zpracovávané jazyky v technických překladech (IV. kvartál 2013): angličtina, němčina, švédština, španělština, polština.

Termíny pro vypracování technického překladu: 1 až 60 dní.

Zpravidla si bereme čas nutný k vypracování překladu manuálu technickou normou, která nám dává dostatečný čas: 1) na samotný překlad, 2) kontrolu překladu „nezávislým okem“, neboť také klademe důraz na fakt, aby i technická příručka, byla patřičným způsobem dobře čitelná a tedy i dobře uplatnitelná v provozu. Odezva překladatele zpravidla probíhá tentýž den, resp. ideálně v okamžicích následujících po vyslaném požadavku klienta na technický překlad. Není-li technický překlad předmětem prodlouženého termínu (asi 30 % případů), jednáme o rozsahu překladu, jeho ceně, s klienty týž den. Nejčastěji naši zákazníci definují poptávku překladů u ostatních jazyků mimo polštinu nebo jako kombinaci překladu s polštinou, jako: technické překlad němčiny,  překlad z/do italštiny, překlad z a do slovenštiny, překlad do ruštiny, překlad do portugalštiny, překlad angličtiny, překlad maďarštiny, překlad bulharštiny, překlad slovinštiny, překlad švédštiny, překlad turečtiny, překlad do španělštiny, překlad do francouzštiny, překlad do holandštiny.

Žádáte-li technický překlad v jakémkoliv oboru v jazycích – kontaktujte nás ZDE.

Share Button
Zařazeno do témat: ,