Německý technický text, překlad + nomenklatura: Nomenklatura dodaná klientem pro následující technický překlad z němčiny (manuály k dalším dvěma následným zařízením). Rozsah překladu č. I: 13 normovaných stran, zařízení II – 16 normovaných stran v němčině, zařízení III – 20 normovaných stran. U technického textu jsme přijali nomenklaturu dodanou klientem. Nomenklatura obsahovala pojmy v počtu […]
překlad s právním obsahem – němčina
Tarifní smlouva – překlad pro české zaměstnance a umělce v Německu
Minulý týden jsme dodali překlad tarifní smlovy z němčiny z řady tzv. zaměstnaneckých smluv, které jsme tuto sezonu překládali pro Čechy působící v německu na postech učitelů, umělců a technických pracovníků: inženýrů, chemiků a lékařů. Odborné právní překlad smluv do němčiny vypracováváme se stejnou efektivitou jako překlad z němčiny do češtiny, přičemž norma jednoho našeho […]
Překlady němčiny a Němci
Ceny expresních překladů v Praze Předání svázaného dokumentu – překlad se soudním ověřením, 1 normovaná strana, expresně, v podvečerním čase, letní stížené podmínky – jako jediní až do 24:00 k dispozici pro předávání ověřených překladů. Klient objednává překlad v 18:29. Standardní čas pro výkon překladatele. Referent ověřených překladů, předá v centru Prahy na čas, tj. […]
Expresní překlad smlouvy z němčiny: od 16 do 20 hodin
Zvládli jsme rekordně expresní překlad smlouvy z němčiny za 4 hodiny. Jednalo se o náročnou smlouvu v českém jazyce, která byla tvořena celým týmem právníků. Smlouva čítala 20 NS, pracovalo na ní 5 překladatelů a jeden jednotící koordinátor a korektor, který na závěr provedl veškeré souhrnné úpravy a během vzniku díla koordinoval slovní zásobu mezi […]
Obchodní překlad: zákon
Obchod, nebo obchodní překlad? Co vše mohou vyjadřovat a jak se s nimi pracuje v překladu. Co všechno jsou.: Obchod nás spojuje od nepaměti, stejně jako komunikace. A stejně tak jako nástrojem komunikace je jazyk, ať už mateřský či cizí, tak obchod je hnacím motorem společnosti. Jak jinak propojit tyto dva faktory a uvést je […]
Právně správný překlad z německého jazyka: kontrola právníkem
Náš stálý brněnský klient nás v pátek ráno požádal o ověřený překlad z německého jazyka. Požadavek doslova zněl: „Chceme překlad od právníka“. Naše kolegyně soudní tlumočník jazyka německého, tento provedla se svým pražským advokátním kolegou – právníkem, který tvoří součást našeho týmu. Překlad ještě v pátek putoval v ověřené podobě do Brna. Klient byl naší […]
Z němčiny pro právníky i notáře: ověřený překlad
Z německého jazyka překládáme kompletní dokumentaci, právní akty, listiny s ověřením. Ověření je způsob jak legalizovat pořízený překlad. Je to překlad jehož právní váha je vyšší, než u překladu bez takovéhoto ověření. Překládáme s účastí právníka na překladu: 1) následnou kontrolou textu od právníka, 2) překladem přímo od právníka. ověřený překlad z němčiny Poslední zakázku […]
Kde všude působí ST němčiny
Soudní tlumočník německého jazyka (soudně ověřené překlad listin a smluv) působí v místě svého bydliště, tedy v Praze. Je pochopitelné, že se může v rámci své profese nechat přivolat dle potřeby do všech obvodních částí hlavního města. Tedy od Prahy 1, až třeba po Prahu 22. Nejčastějším působištěm pro soudního tlumočníka bývá však Praha 1, […]