Sleva na legislativní vypracování bezpečnostního listu: sleva množstevní + sleva 21 %

  • 7.4.2021

Kontrola obsahu bezpečnostního listu a kontrola stavu etikety. Doporučené fráze pro sestavení etikety. Multijazykové verze bezpečnostních listů a sestavení údajů (Sleva 21 % na vypracování bezpečnostního listu) (jinak často vyžadované zákazníky, jako kontrola údajů v bezpečnostním listu). Registrace do REACH. Registrace CHLAP. Množstevní slevy na 1 produktovou řadu bezpečnostního listu nebo na registraci CHLAP. Sleva […]

Zařazeno do témat: ,

Bezpečnostní list: podklady klienta pro překlad

  • 10.3.2021

Podklad klienta legislativně jako: Datum vydání: 1.6. 2015   Zpracováno dle REACH (nařízení 1907/2006/ES, 453/2010/ES, 1272/2008/ES). Klient zadává přípravu, a koneckonců, jak ve své poptávce uvádí: ZADÁNÍ POPTÁVKY: 1 BEZPEČNOSTNÍ LIST K VYPRACOVÁNÍ – ANGLICKY, s dotazem na cenu jednorázově s ohledem na vypracování listu pro 1 produkt. Podobných jednorázových poptávek na přípravu bezpečnostního listu, obdržíme za 1 […]

Zařazeno do témat: , ,

Identita registrátora – těkavé směsi: bezpečnostní listy

  • 4.3.2021

Pro účely registrace klient žádá ověřit přesné české názvy a napsat identitu registrátora. Pro kompletní dokončení všech informací v bezpečnostním listu a na etiketách. Od klientů naproti tomu nutno vyžádat (Identita registrátora – těkavé směsi: bezpečnostní listy) stěžejní informaci o obsahu /těkavých organických sloučenin / volatile organic compounds (VOC)/. Tuto informaci poskytuje buď samostatně dodavatel, nebo […]

Zařazeno do témat: , ,

Pokročilé technické překlad screens

  • 3.3.2021

Technické překlad z ruštiny a angličtiny: texty, screens, položkové překlad: Technické překlad z anglického jazyka jsou dominujícím jazykem v oblasti manuálů, výrobních postupů, predikcí. Vysoké procento výroby zařízení a strojů v zemích, kde technické překlad vznikají v angličtině a proto jejich odborný překlad z tohoto „technického jazyka“. Překlady z angličtiny: IT, Excel Překlady a manuály v anglickém jazyce, tedy z anglického jazyka, vznikají i v zemích, […]

Zařazeno do témat: ,

Velikost štítků: PŘEKLAD ANGLIČTINA

  • 22.2.2021

Klienti se dotazují na velikost štítků, jako polepů k označení produktů (dodávané štítky a podklady / překlad: slovenština, angličtina, čeština). Klientům je odpovídáno ve smyslu závislosti na velikosti balení, tj: větší balení = větší štítky. Přesné rozměry štítků pak dodáváme. Je také potřeba zaslat přesné české a slovenské názvy, jaké chce klient použít. aby mohli být […]

Zařazeno do témat: ,

Překlady z oblasti BEZPEČNOSTI

  • 20.2.2021

Překlady listů: rozsáhlé projekty z oblasti překladů bezpečnosti: Datum vypracování I. kvartál 2014: průběžně celé období. Jazyky bezpečnostních listů: Termíny vypracování: hlavní balík listů/termín 3 týdny. Metoda příjmu dokumentů: 45 + 40 = 85 bezpečnostních listů (období 1. měsíc až 4 měsíc 2014). Počet překladatelů/chemiků: 9. Jednotlivé jazyky: angličtina, němčina, polština, slovenština (při „překladu“ do slovenštiny […]

Zařazeno do témat: ,

Data Sheets: překlad do slovenštiny

  • 20.2.2021

Metody vypracování Data Sheets ve slovenském jazyce jsou řízeny metodou pro vypracování dalších bezpečnostních listů v národně-jazykových prostředí jako pro angličtinu a němčinu: tedy s danou legislativou/vypracování kompletní normografie pro slovenské listy/+ vypracování etiket k identickým výrobkům (dodání zákonných frází ve slovenském jazyce + dodání výstražné symboliky + kontrola grafického návrhu klienta). SLOVENSKÉ PŘEKLADY CLP: termíny […]

Zařazeno do témat: ,

Návod na překlad použití pracovních rukavic: angličtina

  • 15.2.2021

Technické překlad: Klientovi v návaznosti na jeho dotaz ohledně nutné conformity či dalších komponent dokumentace: složení, návod k použití ve věci importu rukavic z Číny, byla dána následná odpověď: rukavice jsou standardní produkty není speciálních požadavků na dokumentaci, pokud není libo deklarovat shodu s normou legislativně se k tomu nic nevyžaduje, leda že by se […]

Zařazeno do témat: , ,